Dellys
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Dellys

Dellys : bienvenue au Forum des Dellysiens
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-50%
Le deal à ne pas rater :
-50% sur les sacs à dos pour ordinateur portable Urban Factory ...
19.99 € 39.99 €
Voir le deal

 

 MUSIC

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
BELAIDI




Nombre de messages : 1
Date d'inscription : 30/04/2008

MUSIC Empty
MessageSujet: MUSIC   MUSIC Icon_minitimeMer Avr 30 2008, 13:25

[i]

JE CHERCHE L'ALBUM DE MUCAT CHANSON KABYLE.
MERCI.
Revenir en haut Aller en bas
Jamesbond

Jamesbond


Masculin Nombre de messages : 1137
Localisation : United Kingdom
Emploi : Secret Agent
Date d'inscription : 07/12/2006

MUSIC Empty
MessageSujet: Un Outil pédagogique en Kabyle (berbère) !   MUSIC Icon_minitimeMer Avr 30 2008, 19:39

un lien: https://www.dailymotion.com/relevance/search/mucat/video/x209om_httplouneslekabyleskyblogcom_music

MUSIC Mucatxm7


Un Outil pédagogique en Kabyle (berbère) !
Selon La Depeche de Kabylie, le produit est présenté depuis le dimanche 19 novembre à Paris, plus exactement au “Casa Bina” sis au 130, rue Saint Maur 75 011, lors d’une première séance qui entre dans le cadre d’une large promotion pour vulgariser le produit.
La maison d’édition “Avipixel” de Tahar Yami invitent le grand public à venir en masse le découvrir dès cet après-midi à partir de 15 heures pour une séance vente-dédicace avec les deux auteurs. Pour se rendre sur place, il vous suffira de prendre le métro Parmentier, ligne 3. Le CD est déjà disponible en France, notamment à Paris, chez Intermède (ancien Triomphe Music). Il le sera sous peu, à La Fnac , Virgin et Carrefour.

Quant à sa distribution en Algérie, elle interviendra dans les prochains mois, le temps de formaliser les démarches avec un éditeur local, avancent les co-auteurs de l’œuvre.

A noter que Fadma Amazit Hamidchi a été également co-auteur, il y a deux ans, avec M. Lounaci, d'un livre intitulé Le Kabyle de poche, une méthode de conversation éditée en France par Assimil.

Les auteurs en parlent “Il y a un réel besoin”

La dépêche de Kabylie : Les premières questions qui s’imposent presque d’elle-mêmes : Pourquoi des comptines en kabyle ? Comment l’idée d’entamer un tel chantier vous est-elle venue ?

Mucat : L’idée d’écrire des comptines en kabyle est partie d’un constat : ce répertoire en tant que tel n’existe pas sur le marché alors que la demande, elle, est forte et persistante. De plus, nous avons été maintes fois sollicités pour différentes réalisations d’outils pédagogiques et culturels pour l’apprentissage, l’enseignement et la diffusion de la langue berbère (kabyle).

Avec Ameziane, on n’est pas à notre première expérience. Nous sommes, entre autres, co-auteurs de “Kabyle de poche” sorti aux éditions “Assimil”, et réédité pour la 3ème fois depuis 2003 et dont la dernière version intègre un support audio et auteur de Brassens chez les Kabyles (traduction du répertoire de Georges Brassens interprété, notamment par le chanteur Idir).

A vous suivre par vos premiers mots, on sent que vous accordez une grande importance à ce que vous faites…

Améziane Kezzar : Mais il s’agit là de choses très sérieuses même s’il y a ce mot “enfantine” qui nous renvoie peut-être à une certaine légèreté.

Aujourd’hui, un besoin se fait jour ; d’une part il exprime, chez les parents, un legs linguistique et culturel vital à transmettre coûte que coûte à leurs enfants ; d’autre part, chez les enfants eux-mêmes pour qui ces langue et culture sont non seulement un moyen de vivre en harmonie dans la société française tout en gardant contact avec leurs racines mais aussi une sorte de matériel de survie indispensable à la construction de leur identité et à l’épanouissement de celle-ci.

On sait par ailleurs combien ces premières expressions culturelles de l’enfant pèsent sur la stabilité et l’équilibre de l’adulte qu’il sera demain. Le cas des comptines fait partie de ces souvenirs en voie de disparition. C’est pour cela que nous avons choisi de créer nos propres textes, de les traduire et de les d’adapter.

Parlez-nous justement de ces textes : Que pouvez-vous dire pour présenter votre CD avant qu’il ne soit écouté ?

Mucat : Les comptines que nous proposons sont écrites en kabyle. Elles sont parfois traduites du français, d’autres fois juste inspirées d’un personnage autour duquel nous créons une histoire et, d’autres fois encore, d’une idée, d’un univers, d’une atmosphère ressentis lors d’une lecture ou de l’écoute d’une comptine (française, yiddish, turque, polonaise…). Ce CD est accompagné d’un petit livret comportant les textes en kabyle ainsi que leur traduction en français.

Et comment a été fixé le choix des mélodies ?

Améziane Kezzar : Pour bon nombre de ces comptines, la mélodie est française (Malbrough s’en va-t-en guerre ; A la Claire fontaine ; j’aime la galette ; Ah ! vous dirais-je maman, Giroflée girofla, Aux marches du palais, etc.). En choisissant des mélodies déjà connues, notre objectif a été double. Nous pensons que les petits auditeurs francophones auront un moindre effort à fournir. En effet, ils n’auront pas à se concentrer sur l’air déjà connu et acquis mais plutôt sur les paroles et leurs sonorités. Aussi, la familiarisation avec la langue kabyle leur sera de ce fait plus aisée Inversement, pour les kabylophones, les mélodies françaises seront un pont entre une intimité héritée de leurs parents et l’environnement francophone.

Sinon que reste t-il à dire sur ce produit ?

Mucat : Globalement, si l’on doit synthétiser, je dirais qu’il s’agit de 22 chansons d’une durée de 52 minutes mêlant berceuses, rondes, comptines, fabulations et devinettes. La plupart de ces chansons ont un arrière-fond pédagogique. On a fait référence aux mois de l’année, les saisons, les jours de la semaine, les noms de fleurs, d’oiseaux, d’objets domestiques, les noms de parenté, les nombres ainsi que d’autres notions plus abstraites. Cette forme ludique peut intervenir dans l’apprentissage de la langue car elle nous semble appropriée au public que nous ciblons.
Revenir en haut Aller en bas
Djanah-el-akhdar

Djanah-el-akhdar


Masculin Nombre de messages : 2486
Age : 70
Emploi : artisan -bois et rotin
Loisirs : peche a la ligne et sports
Date d'inscription : 22/02/2008

MUSIC Empty
MessageSujet: Re: MUSIC   MUSIC Icon_minitimeVen Mai 02 2008, 08:12

yatik essaha james vous etes fort moi personelement j ai vouler essayer de faire quelques choses je sais que j arive pas heuresement vous nous donner des nouvelles surtous quand il s agit des chants kabyle je conner pas bcp moi je suis admirateur du cha3bi et j aime savoir sur toute les cultures et les chants
Revenir en haut Aller en bas
Jamesbond

Jamesbond


Masculin Nombre de messages : 1137
Localisation : United Kingdom
Emploi : Secret Agent
Date d'inscription : 07/12/2006

MUSIC Empty
MessageSujet: Re: MUSIC   MUSIC Icon_minitimeVen Mai 02 2008, 14:55

Pour te dire Kariachour moi aussi je n'ai jamais entendu parlé de MUCAT.

Le grand merci revient à notre cher ami BELAIDI qui nous a fait decouvrir ce CD.

MUSIC 983788

Salutations
James
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





MUSIC Empty
MessageSujet: Re: MUSIC   MUSIC Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
MUSIC
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Music through the world
» free music zila
» un peu de la bonne music ghamtouna becha3bi :)
» algerie musique music mp3 rai chaabi hawzi cheb kabyle

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Dellys :: LA LIGUE DU BOOK :: L I V R E S-
Sauter vers: